TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Research and Development (Petroleum Tech.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hydrotreating technology
1, fiche 1, Anglais, hydrotreating%20technology
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HT technology 1, fiche 1, Anglais, HT%20technology
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Leveque played a key role in the development of the ... lube oil plant ... and was instrumental in introducing HydroTreating. This new HT technology ... provided the Company with a high-quality product line ... 1, fiche 1, Anglais, - hydrotreating%20technology
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche et développement (Technol. pétrol.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technique d'hydrotraitement
1, fiche 1, Français, technique%20d%27hydrotraitement
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- landing gear trunnion 1, fiche 2, Anglais, landing%20gear%20trunnion
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tourillon du train
1, fiche 2, Français, tourillon%20du%20train
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trappe de train principal 1, fiche 2, Français, - tourillon%20du%20train
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- slow play
1, fiche 3, Anglais, slow%20play
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- static play 1, fiche 3, Anglais, static%20play
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeu statique
1, fiche 3, Français, jeu%20statique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- juego estático
1, fiche 3, Espagnol, juego%20est%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- juego lento 1, fiche 3, Espagnol, juego%20lento
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Biotechnology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chemical composition
1, fiche 4, Anglais, chemical%20composition
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- composition 2, fiche 4, Anglais, composition
correct
- chemical makeup 3, fiche 4, Anglais, chemical%20makeup
correct, moins fréquent
- chemistry 4, fiche 4, Anglais, chemistry
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The nature of a chemical compound or mixture as regards the kind and amounts of its constituents being usually expressed ... in percentages of each element by weight. 5, fiche 4, Anglais, - chemical%20composition
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The chemical makeup of the species has not been analyzed, but it is known that the family is rich in coumarin derivatives, which acts as anticoagulants. 3, fiche 4, Anglais, - chemical%20composition
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chemical composition: term standardized by ISO. 6, fiche 4, Anglais, - chemical%20composition
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Chemical composition of ores. 4, fiche 4, Anglais, - chemical%20composition
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Chemistry of the ore fluids. 4, fiche 4, Anglais, - chemical%20composition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Biotechnologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- composition chimique
1, fiche 4, Français, composition%20chimique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- constitution chimique 2, fiche 4, Français, constitution%20chimique
correct, nom féminin
- composition 3, fiche 4, Français, composition
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Proportion des éléments qui entrent dans un corps composé ou proportion des constituants d'un mélange. 3, fiche 4, Français, - composition%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Considérons une roche de composition chimique globale donnée, à une température et à une pression spécifiées. Cette roche est [...] formée d'un assemblage de phases minérales solides et fluides; chaque phase a une composition chimique déterminée. 4, fiche 4, Français, - composition%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] de nombreuses roches sédimentaires sont composées d'éléments mal cimentés, extrêmement variés dans leur origine et leur composition chimique [...] 5, fiche 4, Français, - composition%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
composition chimique : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - composition%20chimique
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Composition chimique des fluides minéralisateurs, des minerais. 7, fiche 4, Français, - composition%20chimique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Biotecnología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- composición química
1, fiche 4, Espagnol, composici%C3%B3n%20qu%C3%ADmica
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- composición 2, fiche 4, Espagnol, composici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
La proporción cuantitativa de los elementos o sustancias que forman un material. 3, fiche 4, Espagnol, - composici%C3%B3n%20qu%C3%ADmica
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] es necesario determinar la composición de una substancia antes de fabricarla sintéticamente. 4, fiche 4, Espagnol, - composici%C3%B3n%20qu%C3%ADmica
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
El análisis cuantitativo permite averiguar la composición de una mezcla o sustancia. 3, fiche 4, Espagnol, - composici%C3%B3n%20qu%C3%ADmica
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reserve above normal 1, fiche 5, Anglais, reserve%20above%20normal
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 5, La vedette principale, Français
- excédent
1, fiche 5, Français, exc%C3%A9dent
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réserve supérieure à la normale 1, fiche 5, Français, r%C3%A9serve%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%20la%20normale
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- reserva de encaje excedentaria
1, fiche 5, Espagnol, reserva%20de%20encaje%20excedentaria
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
- Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- crash box
1, fiche 6, Anglais, crash%20box
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- crashbox
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
- Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- boîte-tampon
1, fiche 6, Français, bo%C3%AEte%2Dtampon
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Élément, situé entre les traverses des boucliers et de la carrosserie, destiné à absorber l'énergie d'un choc. 1, fiche 6, Français, - bo%C3%AEte%2Dtampon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-05-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Master of Arts in Criminology 1, fiche 7, Anglais, Master%20of%20Arts%20in%20Criminology
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- M.A.(Crim.) 1, fiche 7, Anglais, M%2EA%2E%28Crim%2E%29
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- M.A.Crim.
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maîtrise ès arts en criminologie 1, fiche 7, Français, ma%C3%AEtrise%20%C3%A8s%20arts%20en%20criminologie
Fiche 7, Les abréviations, Français
- M.A.(Crim.) 1, fiche 7, Français, M%2EA%2E%28Crim%2E%29
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- M.A.Crim.
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sand-colored nighthawk
1, fiche 8, Anglais, sand%2Dcolored%20nighthawk
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 8, Anglais, - sand%2Dcolored%20nighthawk
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - sand%2Dcolored%20nighthawk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- engoulevent sable
1, fiche 8, Français, engoulevent%20sable
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 8, Français, - engoulevent%20sable
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
engoulevent sable : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - engoulevent%20sable
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - engoulevent%20sable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fifth mount fitting
1, fiche 9, Anglais, fifth%20mount%20fitting
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bell helicopters. 2, fiche 9, Anglais, - fifth%20mount%20fitting
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 9, Anglais, - fifth%20mount%20fitting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- raccord de cinquième support
1, fiche 9, Français, raccord%20de%20cinqui%C3%A8me%20support
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 9, Français, - raccord%20de%20cinqui%C3%A8me%20support
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Training Centre
1, fiche 10, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div TC 1, fiche 10, Anglais, 3%20Cdn%20Div%20TC
correct
- Land Force Western Area Training Centre 1, fiche 10, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- LFWA TC 1, fiche 10, Anglais, LFWA%20TC
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Training Centre; 3 Cdn Div TC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division Training Centre: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 10, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 3rd Canadian Division Training Center
- 3 Canadian Division Training Centre
- 3 Canadian Division Training Center
- Land Force Western Area Training Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de la 3e Division du Canada
1, fiche 10, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- CI 3 Div CA 1, fiche 10, Français, CI%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
- CI 3 Div C 1, fiche 10, Français, CI%203%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre d'instruction du Secteur de l'Ouest de la Force terrestre 1, fiche 10, Français, Centre%20d%27instruction%20du%20Secteur%20de%20l%27Ouest%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CI SOFT 1, fiche 10, Français, CI%20SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada : s'écrit Centre d'instruction de la 3e Division du Canada. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada; CI 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'instruction de la 3 Division du Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :